- 軟件大小:19.53M
- 軟件語言:中文
- 軟件類型:國產(chǎn)軟件
- 軟件類別:免費(fèi)軟件 / 電子圖書
- 更新時間:2017-09-20 12:08
- 運(yùn)行環(huán)境:WinAll, WinXP, Win7, Win8
- 軟件等級:
- 軟件廠商:
- 官方網(wǎng)站:http://sonlywya.cn
43.94M/中文/3.6
75.19M/中文/4.5
6.34M/中文/10.0
26.36M/中文/1.9
146.48M/中文/2.0
高級文學(xué)翻譯pdf電子版是一本精彩的高校翻譯專業(yè)教材,該書收錄了幾十本經(jīng)典的文學(xué)譯作,詩歌、兒童文、散文、小說各種題材應(yīng)有盡有,語言流暢,文筆精煉,喜歡的朋友快來下載吧!
全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)系列教材包括筆澤、口澤、理論、通識和工具書五大系列,是國內(nèi)第一套專門針對MTI學(xué)牛編寫的專業(yè)教材,具有專業(yè)化、實(shí)踐性、應(yīng)用型的鮮明特色。整套教材以職業(yè)翻譯技能訓(xùn)練為核心,以應(yīng)用型翻譯理論為指導(dǎo),配合不同學(xué)科領(lǐng)域的專題訓(xùn)練,旨在完善學(xué)習(xí)者的翻譯學(xué)科知識結(jié)構(gòu),有效提高學(xué)習(xí)者口、筆譯實(shí)踐能力。
第一章 文學(xué)翻譯的基本問題
1.1 什么是文學(xué)翻譯?
1.2 文學(xué)翻譯的價值
1.3 文學(xué)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
1.4 文學(xué)翻譯的過程
1.5 林紓譯《記惠斯敏司德大寺》
1.6 嚴(yán)復(fù)譯《天演論》
1.7 林語堂譯《桃花源記》
第二章 文學(xué)翻譯的準(zhǔn)備
2.1 文學(xué)翻譯者的素質(zhì)
2.2 文學(xué)翻譯的準(zhǔn)備工作
2.3 文學(xué)翻譯的工具
2.4 文學(xué)翻譯的實(shí)務(wù)
2.5 王佐良、江楓譯《西風(fēng)頌》
2.6 林語堂譯《浮生六記》
2.7 祝慶英譯《簡·愛》
第三章 文學(xué)文本的解讀
3.1 文學(xué)文本的解讀
3.2 文學(xué)意義的解讀
3.3 文學(xué)形式的解讀
3.4 文學(xué)文本的解讀方法
3.5 吳鈞燮譯《簡?愛》
3.6 楊必譯《名利場》
全書共十章,分上下兩編。上編五章著重梳理文學(xué)翻譯理論,勾勒文學(xué)翻譯實(shí)務(wù);下編五章則系統(tǒng)討論主要文學(xué)文體的基本翻譯原則和方法。本書結(jié)合題材和體裁特點(diǎn),以“譯論探索”、“經(jīng)典譯作”、“翻譯練習(xí)”三部分組織每一章的教學(xué)與實(shí)踐,力圖實(shí)現(xiàn)理論與實(shí)踐的融合,拉近教學(xué)與實(shí)務(wù)的距離。
請描述您所遇到的錯誤,我們將盡快予以修正,謝謝!
*必填項(xiàng),請輸入內(nèi)容